إن عملية ترجمة الكتاب لا تقل أهمية عن عملية الكتابة بحد ذاتها، وإن نقل القصة والأفكار والحبكة تتطلب مقدرة أدبية وفناً لا يمكن أن تجده عند جميع المترجمين، لذلك يتردد الكثير من المترجمين في ترجمة الكتب، لأنها إما أنا ترفع من قيمة الكتاب أو تهبط بمستواه إذا لم يكن المترجم محترفاً وذو مقدرة أدبية على نقل الأفكار والتعابير دون أن يشوهها، حيث أن الترجمة الأدبية هي من أصعب أنواع الترجمة، لذلك نعمل مع أهم مترجمي الكتب والمحررين المثقفين في تركيا ونحرص على اختيار المترجم المناسب بدقة وعناية.
Copyright © WeTranslate. All Rights Reserved.