Do you want success, fame and money?
So, your primary goal is to reach the widest possible audience?
A website is one of the most important interfaces to represent companies and articulate their activities and services. In order to reach the largest segment of customers, companies translate their sites into several languages - because if the website is only available in just one language, the company will miss out on many potential customers in the global market.
We are here to ensure your success in reaching the largest segment of different clients by addressing them in their mother tongue in an appealing form. Therefore, we translate and localize various personal and company websites and institutions.
When reviewing some Publications and Catalogs translated by other companies, we noticed several translation mistakes, translated texts that are sometimes not very comprehensible for the reader, or translations that are simply unsuitable as the publications require a higher level of accuracy and professionalism.
Therefore, our skilled translators and language experts work to perform the best possible formulation of your publications by using professional expressions circulating in the local market and paying close attention to the often neglected details so that you can get your file ready for printing without any extra modifications required.
Translating the content of a website into multiple languages will not be sufficient if the social media posts related to the site are also not translated into the language of the targeted customers, so we at We Translate follow up work with companies by translating social media posts on their various accounts into the language of the customers and adding a sense of local culture to give familiarity and trust to the clients.
Writing ads should involve talent, culture, and full knowledge of the targeted audience - one of the most common mistakes is to translate ads on your social platforms by verbatim.
An advertising style that is successful with a certain segment of customers maybe unsuccessful for the targeted customers in another country when it is translated literally, word by word. Often certain idioms cannot be translated into another language when translated word for word. This requires a level of cultural and linguistic understanding to know which idiom has the same meaning in the desired language.
For this, attention and accuracy in formulating advertisements must be taken, in addition to being aware of the intended audience before translating any small advertisement or post on social media.
Thus, at We Translate, we give your advertisement great care, translating it to reach your target audience by using native-speaking translators and specialists in advertising as well.
Copyright © WeTranslate. All Rights Reserved.