Dünya üzerinde internet kullanımının yaygınlaşması ve her geçen gün internet kullanımı üzerine ilginin daha çok artması ile birlikte insanlar çoğu işini internet üzerinden halleder oldu. Her aradıklarını bulabilecekleri bu uçsuz bucaksız mecra, kişilerin işleri ya da sosyal hayatları üzerinde yüksek oranda etkili olmaya başlamıştır. Hal böyle iken internet, kurumsal veya bireysel web siteleri için pek çok potansiyel takipçi, okuyucu ya da müşteriyi de barındırmaktadır; sadece Türkiye’den değil bütün dünyadan müşteriler kazanabilme imkanı sunmaktadır.
Neden web sitesi çevirisine ihtiyaç duyulur?
Kurumsal ya da bireysel web siteleri birçok sebepten ötürü çeşitli dillere çevrilebilir. İnternet kullanımın yaygınlaşması ile beraber pek çok kişi hem vakit geçirmek hem işlerini kolaylaştırmak hem de yeni şeyler öğrenmek için interneti tercih ediyor. Globalleşmenin de etkisiyle, milyonlarca insana kısa sürede ulaşabilmek bu sebeplerin başında gelir.
Web sitenizin farklı dillerde olması, yabancı uyruklu potansiyel müşterilerinizin sizin sunduğunuz ürün ve hizmetlerden haberdar olup sizinle iletişime geçerek beraber iş kurma olanağı tanımaktadır. Yurt dışına açılmak isteyen şirket ya da kişilerin web sitesi çevirisi ile istediği dilde istediği hedef kitleye ulaşabilmesi çok daha kolaylaşacaktır. Web sitenizi yabancı müşterilerin kendi dillerinde sunduğunuzda bu oran çok daha artacaktır. Bunun nedeni insanların kendi dillerini çok daha iyi anlayabilmesinin yanı sıra size karşı bir güven duygusunun oluşmasıdır. Yapılan araştırmalar neticesinde web sitesi ziyaretçilerinin kendi ana dillerinde dil seçeneği sunan siteleri kullanmayı, daha çok bu sitelerden alışveriş yapmayı tercih ettiği görülmüştür. Metnin hedef kültürdeki yapı taşlarına uygun şekilde erek kitleye aktarılması olarak bilinen yerelleştirme ya da lokalizasyon işlemi, web sitesi çevirisinde büyük önem taşır. Kendinizi tanıtmış olduğunuz web sitenizin hedef pazarda kabul görüp benimsenmesi başarınızı hiç şüphesiz olumlu yönde etkileyecektir.
Web sitesine farklı dil seçenekleri eklemek sadece yabancı ziyaretçilerin değil, Türk ziyaretçilerin de dikkatini çekecektir. Birçok farklı dilde yayınlanmış web sitenizde ziyaret ederken insanlar ne kadar profesyonel ve kaliteye dikkat eden bir kişi ya da kuruluş olduğunuzu düşüneceklerdir.
Web Sitesi Çevirisinde Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar
Anahtar Kelime
Web sitesi çevrilirken anahtar kelimelere dikkat edilmelidir. İnsanlar internet üzerinde araştırma yaparken arama motorlarına birtakım anahtar kelimeler girerek istediklerine ulaşmaya çalışırlar. Web siteniz ve işinizle alakalı anahtar kelimeler kullanmak arama sonuçlarında sizi ön plana çıkartacaktır. Aynı şekilde çeviri metninde de bu anahtar kelimelerden yararlanılmalıdır. Bu şekilde arama yapılırken web sitesinde kullanılmış doğru anahtar kelimeler, hedef pazarda da sizi başarıya taşıyacak bir etkendir.
Yazım Hatası
Çeviri ya da asıl metnin minimum hata ile yazılması karşı tarafa kaliteye dikkat edildiği, profesyonel çalışıldığı imajını verirken bir yandan da güven kazandırır. Yapılan dil bilgisi ya da yazım hatalarına odaklanılması sonucu oluşan dikkat dağınıklığı yerli ya da yabancı tüm müşterileri ve ziyaretçilerin konudan kopmasına neden olabilir. Bunu önlemek için defalarca web sitesi gözden geçirilebilir. İlk okumada fark edilmeyen bir hata olabilir. Bu yüzden birkaç kez gözden geçirildiği takdirde kesinlikle kaliteli bir iş ortaya çıkacaktır.
Çeviride Bütünlük
Web sitesi çevirisi yapılırken anlam bütünlüğünün korunması, terimler çevrilirken kullanılan kelimelerde istikrarın sağlanması, sayfalar ya da başlıklar arasında tutarlılığın bozulmaması gibi maddelere dikkat edilmesi gerekir. Aksi takdirde okuyucular tarafından karmaşa ve kafa karışıklığı yaşanabilir. Web sitenizi ziyaret eden biri bu gibi kafa karışıklığı durumunu yaşarsa potansiyel müşteriniz olabilme olasılığı çok azalacaktır. Bu yüzden çevirmenin, özellikle karşılaştığı aynı terimleri ya da kelime gruplarını istikrarlı bir şekilde çevirmeye dikkat etmesi gerekmektedir.
Uzman Çevirmenler
Kişisel ya da kurumların ürün veya hizmetlerini tanıtırken daha büyük çapta müşteri kazanmalarına yardımcı olan web sitesi tercümesi, alanında uzman ve deneyimli tercümanlar ile yapıldığı takdirde büyük oranda başarı ile sonuçlanacaktır. Kaynak dile ve erek dile bütünüyle hakim olan ve ayrıca iki kültür arasında köprü vazifesi gören uzman, deneyimli, ortaya kaliteli bir sonuç çıkarabilecek çevirmenlerle çalışmak, önem verilmesi gereken bir başka noktadır. Çevirmenler başta kaynak metin olan asıl web sitesini inceler, hedef kitlede bunun nasıl karşılanacağını düşünür, hedef kitlenin ihtiyaçlarını ve tercihlerini analiz eder ve tüm bunlara göre çeviri eylemine başlar. Web sitesi çevirisi diğer çeviri türlerine nazaran çok daha teknik bilgi gerektirmektedir. Ayrıca çevirmen, yabancı dilin konuşulduğu ülkenin kültürünü, yaşam tarzını, yasaklarını ve kabul edebileceği şeyleri iyi derecede bilmelidir.
Copyright © WeTranslate. All Rights Reserved.